原创翻译:龙腾网 http://www.kara9071.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
论坛地址:http://www.kara9071.com/bbs/thread-485793-1-1.html



India has announced that its Chandrayaan-2 mission to the moon will launch between July 9-16 this year, after earlier plans for an April lift-off were scrapped.

印度宣布将于今年7月9日至16日发射“月船2号”月球探测器。此前,印度原定于今年4月发射“月船2号”的计划被取消。

The mission will make the nation the fourth country to accomplish the feat after China, the US and Russia.

此次任务将使印度成为继中国、美国和俄罗斯之后第四个完成这一壮举的国家。

Israel made an attempt earlier this year but failed.

以色列今年早些时候进行了一次尝试,但失败了。



'Some structural damage was found during the test', said K. Sivan, chairman of the Indian Space Research Organisation (ISRO) at the timed.

印度空间研究组织主席西文当时说,在测试过程中发现了一些结构性损伤。

'And then it has been found that this was because the test configuration and orientation was wrong.'

“后来发现,这是因为测试配置和方向是错误的。”

The country's first mission, Chandrayaan-1, launched in 2008 and was terminated a year early after scientists lost contact with the unmanned orbiting spacecraft.

印度的第一个任务是“月船一号”,于2008年发射,在科学家与这艘无人轨道航天器失去联系后,提前一年终止。

In a Twitter post, Indian Space Research Organisation's (ISRO) said: 'We are ready for one of the most exciting missions.

印度空间研究组织在推特上说:“我们已经为最激动人心的任务之一做好了准备。

'Launch window between July 9-16 & likely Moon-landing on Sept 6, 2019.'

“发射窗口在7月9日至16日之间,很可能在2019年9月6日登月。”

In its latest website statement, ISRO added: 'Chandrayaan-2, India's second lunar mission, has three modules namely Orbiter, Lander (Vikram) & Rover (Pragyan).

印度空间研究组织在其最新的网站声明中补充说:“月船2号,印度的第二次探月任务,有三个模块,即轨道器、着陆器(Vikram)和月球车(Pragyan)。”

The statement describes how the Orbiter and Lander modules will be stacked together as an one entity and be placed inside the launch vehicle known as GSLV MK-III.

该声明描述了轨道器和着陆器模块将作为一个整体组合在一起,并被放置在名为GSLV MK-III的运载火箭内。



Mission control confirmed just minutes later that it had lost contact with the lander after resetting the main engine in effort to address an issue and get it all working again.

就在几分钟后,任务控制中心确认,在重置主发动机以解决问题并使其重新工作后,它与着陆器失去了联系。

'We were very close to the moon,' officials said during the live broadcast, but confirmed that there was 'a failure in the spacecraft.'

官员们在直播中说,我们离月球非常近,但事实证实航天器发生了故障。

Engineers on site estimate the craft was about nine miles (15 kilometres) from the surface when it began to break apart, being unable to slow down without its main engine.

据现场工程师估计,这艘航天器在离月球表面大约9英里(15公里)的地方开始解体,因没有主发动机而无法减速。

SpaceIL was hoping to complete a landing of Beresheet on the moon and make Israel the fourth country to manage the feat - behind the US, Russia and China.

史派西公司曾希望完成贝雷舍特号在月球上的着陆,使以色列成为继美国、俄罗斯和中国之后第四个完成这一壮举的国家。

While it was unable to achieve this accomplishment, the mission still makes Israel only the seventh country to ever each lunar orbit.

虽然以色列无法完成这一任务,但它仍然是有史以来第7个绕月轨道飞行的国家。

The lander - whose name is Hebrew for Genesis or beginning - took off almost two months ago from Cape Canaveral in Florida.

这个着陆器,它的名字是希伯来语的“起源”或“开始”的意思,大约两个月前从佛罗里达州的卡纳维拉尔角起飞。

SpaceIL says it's now planning to launch another lunar mission within the next three years.

史派西公司表示,计划在未来三年内再次发射月球探测器。

China on the other hand successfully landed its Chang'e 4 lander and Yutu 2 Rover on the far side of the moon on January 3 this year.

另一方面,中国今年1月3日成功地将嫦娥四号着陆器和玉兔二号月球车降落在月球背面。

The 'far side', which is the hemisphere that always faces away from Earth, had never been explored before the current mission, which is ongoing.

在目前正在进行的任务之前,从来没有人探索过“远端”,即总是背朝地球的半球。

China Space Agency has also announced that plans for construction work on a moonbase could begin within the next decade.

中国航天局还宣布,月球基地的建设计划可能在未来10年内开始。

The lunar base could serve not only as a platform for research but also as a refuelling station for giant leaps out into the solar system.

月球基地不仅可以作为一个研究平台,而且可以作为一个进入太阳系的燃料补给站。

Additionally, the country plans to send a mission to Mars by 2020.

此外,中国计划在2020年前向火星发射探测器。



'There was no point continuing with the mission.'

继续执行任务没有意义。

Named Chandrayaan-2, the vehicle will take between one and two months to reach orbit and once the rover reaches the surface it will explore the area around the south pole.

这艘名为“月船2号”的探测器将花费一到两个月的时间到达轨道,一旦月球车到达月球表面,它将探索南极周围的区域。

It is the Indian Space Research Organisation's (ISRO) second lunar probe.

这是印度空间研究组织的第二个月球探测器。

Weighing nearly 3,300kg (7,300lbs), the spacecraft will take off from the Satish Dhawan Space Centre in Sriharikota, off India's southwest coast.

这架航天器重近3300公斤(7300磅),将从印度西南海岸外的斯里哈里科塔的萨蒂什达旺航天中心起飞。

It is now set for launch in January 2019.
In February last year when ISRO announced its April 2019 moon mission liftoff, chairman K. Sivan told the Times of India: 'Chandraayan-2 is a challenging mission as for the first time we will carry an orbiter, a lander and a rover to the moon', 'The 6-wheeled rover fixed within the lander will get detached and move on the lunar surface'.

去年2月,当印度空间研究组织宣布2019年4月发射月球任务时,其主西文告诉《印度时报》:“月船2号是一个具有挑战性的任务,因为我们将首次携带轨道飞行器、着陆器和月球车前往月球。”“固定在着陆器内的6轮月球车将被分离并在月球表面移动。”

'The rover will be powered by solar energy and will charge every lunar day which is the same as 14 Earth days.

“月球车将由太阳能驱动,每个月球日都要充电,相当于地球的14天。”

'It will carry out chemical analysis of the surface and will send data and images of the surface back to Earth.

“它将对月球表面进行化学分析,并将数据和图像传回地球。”



Chang'e-7 will study the land surface, composition, space environment in a comprehensive mission, it was claimed, while Chang'e-8 will focus on technical surface analysis.

据称,嫦娥7号将在一项综合任务中研究月球陆地表面、成分、空间环境,而嫦娥8号将专注于技术层面的分析。

China is also reportedly working on building a lunar base using 3D printing technology.

据报道,中国也在利用3D打印技术建造月球基地。

Mission number eight will likely lay the groundwork for this as it strives to verify the technology earmarked for the project and if it is viable as a scientific base.

第八项任务很可能为此奠定基础,因为它将努力核查指定用于该项目的技术,以及该技术在科学基础层面是否可行。

China's space agency the China National Space Administration (CNSA) also say they want to travel to mars by 2020.

中国国家航天局(CNSA)也表示,他们希望在2020年前到达火星。